ARLA/CLUSTER: Pedido de ajuda e esclarecimento.

CT5GOQ ct5goq.rui sapo.pt
Domingo, 1 de Setembro de 2013 - 12:46:35 WEST


Boas tardes caros colegas.

Fiquei bastante intrigado com esta situação portanto resolvi ligar a 
esta Sra., em suma ela ainda queria rectificar se era às _cegas_, a 
expressão que deveria utilizar, pois eu lhe disse que era, ela me 
informou que seria a palavra que iria usar da mesma forma que já tinha 
enviado email para mais dois colegas meus.
Resto de bom domingo com tudo de bom.


                     Um Abraço

                        73's

           ******************************
                 CT5GOQ / Rui Mota
         ----------------------------------
                QTH-Locator: IM58ix
               CQ Zone:14/ITU Zone:37
             Qsl via http://www.eqsl.cc
          Watch data in http://www.qrz.com



Em 01-09-2013 00:40, Gamito escreveu:
> Eu também recebi essa mensagem.
> Esta foi a resposta que dei à senhora:
>
> Boa noite Margarida,
> Obrigado por nos ter contactado por um motivo realmente interessante.
> Terei todo o gosto em poder ajudá-la.
> Efectivamente o que procura tem um nome.  E no caso que apresenta, a 
> situação é técnica e profissionalmente traduzida pela expressão /" 
>  ... às cegas"/, ou seja não há certeza de que alguém, seja o 
> destinatário ou outrem, esteja a escutar. Todavia continua-se a 
> transmitir, admitindo que seja a nossa recepção ou a emissão da 
> estação com a qual seria suposto estarmos em comunicação, que falhou. 
> Portanto transmitir /"às cegas", /significa isso mesmo/. /Isto é, não 
> ter a certeza de estar a ser ouvido. Pode traduzir por transmitir às 
> cegas. É em português a expressão usada tecnicamente num contexto como 
> o que apresenta. Normalmente numa situação dessas usa-se o 
> procedimento de palavras dobradas ou se quiser,/words twice./
> Na esperança de ter contribuído para a solução do seu momento de 
> dificuldade, despeço-me com votos de um bom fim de semana e coloco-me 
> à sua disposição para algo em que na matéria possa ser útil.
>
> António Gamito
>
>
>
> No dia 31 de Agosto de 2013 às 19:32, CT2HKY <ct2hky  gmail.com 
> <mailto:ct2hky  gmail.com>> escreveu:
>
>     Caros amigos, colegas e Radioamadores leitores desta mensagem.
>
>     Eu recebi um pedido de menagem que a baixo transcrevo, e para o
>     qual gostaria de receber a vossa opinião, se acharem que tal é
>     digno de tal consideração por vossa parte.
>
>     Caros senhores, precisava da vossa ajuda.
>
>     Sou tradutora e estou a traduzir um filme em que dois astronautas
>     estão no espaço e perderam o contacto por rádio com a
>     terra(Houston). No entanto, mesmo sem obterem resposta, continuam
>     a transmitir informações, sem saberem se os estão a ouvir.
>     Inicialmente traduzi por "sinal aberto" a expressão americana "in
>     the blind". Mas a verdade é que a minha tradução não está
>     correcta, porque a transmissão tem um destinatário, não poderá ser
>     ouvida por qualquer um, mas apenas por Houston. O que o personagem
>     não sabe é se o ouvem do outro lado. Como poderíamos traduzir
>     isto? Haverá correspondência em português de uma tal situação?
>     Certamente haverá, e como diriam os radio-amadores portugueses?
>
>     Esperando que alguém me ouça desse lado e me responda em tempo
>     útil, (o máximo até 2ª feira inclusive) agradeço desde já a vossa
>     disponibilidade e subscrevo-me
>
>     Atentamente
>
>     Margarida Silva Dias
>
>     -- 
>
>     Margarida Silva Dias
>
>     00351 - 914738473
>
>     Agradeço a atenção e todos e a colaboração e ajuda dos que o
>     poderem e desejarem fazer.
>
>     73's a todos vós e um óptimo fim de semana de comunicações.
>
>
>     _______________________________________________
>     CLUSTER mailing list
>     CLUSTER  radio-amador.net <mailto:CLUSTER  radio-amador.net>
>     http://radio-amador.net/cgi-bin/mailman/listinfo/cluster
>
>
>
>
> _______________________________________________
> CLUSTER mailing list
> CLUSTER  radio-amador.net
> http://radio-amador.net/cgi-bin/mailman/listinfo/cluster


  
                    




-----
Não foram detetados vírus nesta  mensagem.
Verificado por AVG - www.avg.com
Versão: 2013.0.3392 / Base de dados de Vírus: 3222/6628 - Data de Lançamento: 09/01/13
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://radio-amador.net/pipermail/cluster/attachments/20130901/068dd5b1/attachment.html


Mais informações acerca da lista CLUSTER