ARLA/CLUSTER: Pedido de ajuda e esclarecimento.

CT2HKY ct2hky gmail.com
Sábado, 31 de Agosto de 2013 - 19:32:20 WEST


Caros amigos, colegas e Radioamadores leitores desta mensagem.

 

Eu recebi um pedido de menagem que a baixo transcrevo, e para o qual
gostaria de receber a vossa opinião, se acharem que tal é digno de tal
consideração por vossa parte.

Caros senhores, precisava da vossa ajuda.

Sou tradutora e estou a traduzir um filme em que dois astronautas estão no
espaço e perderam o contacto por rádio com a terra(Houston). No entanto,
mesmo sem obterem resposta, continuam a transmitir informações, sem saberem
se os estão a ouvir. Inicialmente traduzi por "sinal aberto" a expressão
americana "in the blind". Mas a verdade é que a minha tradução não está
correcta, porque a transmissão tem um destinatário, não poderá ser ouvida
por qualquer um, mas apenas por Houston. O que o personagem não sabe é se o
ouvem do outro lado. Como poderíamos traduzir isto? Haverá correspondência
em português de uma tal situação? Certamente haverá, e como diriam os
radio-amadores portugueses?

Esperando que alguém me ouça desse lado e me responda em tempo útil, (o
máximo até 2ª feira inclusive) agradeço desde já a vossa disponibilidade e
subscrevo-me

Atentamente

Margarida Silva Dias

-- 

Margarida Silva Dias

00351 - 914738473 

Agradeço a atenção e todos e a colaboração e ajuda dos que o poderem e
desejarem fazer.

 

73’s a todos vós e um óptimo fim de semana de comunicações.

-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://radio-amador.net/pipermail/cluster/attachments/20130831/c79aef18/attachment.html


Mais informações acerca da lista CLUSTER