Re: ARLA/CLUSTER: Comunicações aeronáuticas em inglês..

José Luís Proença (CT1GZB) ct1gzb netcabo.pt
Sábado, 18 de Dezembro de 2010 - 19:11:58 WET


assinaturaObrigado pela explicação e tem toda a lógica.

E esta fonética, também se usa?

1. Unaone (una-uan) 
2. Bissotwo (bisso-tuu) 
3. Soxisix (terra-tri) 
4. Kartefour (carte-four)
5. Pantafive (panta-faiv)
6. Soxisix (socsi-sics) 
7. Setteseven (sette-seven)  
8. Oktoeight (octo-eit)
9. Novenein (nove-nain) 
0. Nadazero (nada-zero)

73 de José Luís Proença  
Operador do Posto Emissor, CT1GZB
ARVM # 53
REP # 1418
http://ct1gzb.blogspot.com/
  ----- Original Message ----- 
  From: Eduardo Arraia 
  To: 'Resumo Noticioso Electrónico ARLA' 
  Sent: Saturday, December 18, 2010 11:20 AM
  Subject: RE: ARLA/CLUSTER: Comunicações aeronáuticas em inglês..


  Bom dia Júlio e demais,

   

  Sem duvida alguma!!! Diria que de 80 a 90% das comunicações aeronáuticas é para quem esta a voar á volta e não para o controlador, como por exemplo:

   

  "Cascais tower é o CS-xxx left  downwind runway 35 (tri five)" (é exactamente assim que o Português diz)

  "Cascais tower é o CS-xxx no vento de cauda esquerdo da pista 35" 

   

  Claro que a comunicação é feita com o controlador  mas na verdade interessa mais a quem esta a voar a volta para saber onde está o que está a fazer e o que vai fazer aquela aeronave, na verdade é uma informação de voo.

   

  Quanto à língua usada acho que as comunicações não são em Português nem em Inglês mas sim em "avionês" porque para serem em Português tem de ser em Portuguez e com o Inglês passa-se o mesmo Inglez.

   

  Senão vejamos:

   

  Em Portuguez não se diz:

   

  "um" mas sim "uno"

  "Cascais torre" mas sim "Cascais Tower"

  "Cascais terra" mas sim "Cascais Ground"

   

  Em Inglêz não se diz:

   

              "three" mas sim "tri"

              "nine" mas sim "niner"

   

  e por aí fora.. na linguagem do "Avionês".

   

  73

  Eduardo A.

  CT1EEW-CT01110

   

  NB: A matricula CS-XXX nunca poderá existir para não fazer confusão com "mayday" e com o x de "x-ray"

   
-------------- próxima parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://radio-amador.net/pipermail/cluster/attachments/20101218/bf6218a1/attachment.html


Mais informações acerca da lista CLUSTER