<html xmlns:v="urn:schemas-microsoft-com:vml" xmlns:o="urn:schemas-microsoft-com:office:office" xmlns:w="urn:schemas-microsoft-com:office:word" xmlns:x="urn:schemas-microsoft-com:office:excel" xmlns:p="urn:schemas-microsoft-com:office:powerpoint" xmlns:a="urn:schemas-microsoft-com:office:access" xmlns:dt="uuid:C2F41010-65B3-11d1-A29F-00AA00C14882" xmlns:s="uuid:BDC6E3F0-6DA3-11d1-A2A3-00AA00C14882" xmlns:rs="urn:schemas-microsoft-com:rowset" xmlns:z="#RowsetSchema" xmlns:b="urn:schemas-microsoft-com:office:publisher" xmlns:ss="urn:schemas-microsoft-com:office:spreadsheet" xmlns:c="urn:schemas-microsoft-com:office:component:spreadsheet" xmlns:odc="urn:schemas-microsoft-com:office:odc" xmlns:oa="urn:schemas-microsoft-com:office:activation" xmlns:html="http://www.w3.org/TR/REC-html40" xmlns:q="http://schemas.xmlsoap.org/soap/envelope/" xmlns:rtc="http://microsoft.com/officenet/conferencing" xmlns:D="DAV:" xmlns:Repl="http://schemas.microsoft.com/repl/" xmlns:mt="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/meetings/" xmlns:x2="http://schemas.microsoft.com/office/excel/2003/xml" xmlns:ppda="http://www.passport.com/NameSpace.xsd" xmlns:ois="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/ois/" xmlns:dir="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/directory/" xmlns:ds="http://www.w3.org/2000/09/xmldsig#" xmlns:dsp="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/dsp" xmlns:udc="http://schemas.microsoft.com/data/udc" xmlns:xsd="http://www.w3.org/2001/XMLSchema" xmlns:sub="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/2002/1/alerts/" xmlns:ec="http://www.w3.org/2001/04/xmlenc#" xmlns:sp="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/" xmlns:sps="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns:udcs="http://schemas.microsoft.com/data/udc/soap" xmlns:udcxf="http://schemas.microsoft.com/data/udc/xmlfile" xmlns:udcp2p="http://schemas.microsoft.com/data/udc/parttopart" xmlns:wf="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/workflow/" xmlns:dsss="http://schemas.microsoft.com/office/2006/digsig-setup" xmlns:dssi="http://schemas.microsoft.com/office/2006/digsig" xmlns:mdssi="http://schemas.openxmlformats.org/package/2006/digital-signature" xmlns:mver="http://schemas.openxmlformats.org/markup-compatibility/2006" xmlns:m="http://schemas.microsoft.com/office/2004/12/omml" xmlns:mrels="http://schemas.openxmlformats.org/package/2006/relationships" xmlns:spwp="http://microsoft.com/sharepoint/webpartpages" xmlns:ex12t="http://schemas.microsoft.com/exchange/services/2006/types" xmlns:ex12m="http://schemas.microsoft.com/exchange/services/2006/messages" xmlns:pptsl="http://schemas.microsoft.com/sharepoint/soap/SlideLibrary/" xmlns:spsl="http://microsoft.com/webservices/SharePointPortalServer/PublishedLinksService" xmlns:Z="urn:schemas-microsoft-com:" xmlns:st="&#1;" xmlns="http://www.w3.org/TR/REC-html40">

<head>
<meta http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-1">
<meta name=Generator content="Microsoft Word 12 (filtered medium)">
<style>
<!--
 /* Font Definitions */
 @font-face
        {font-family:Calibri;
        panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3 2 4;}
@font-face
        {font-family:Tahoma;
        panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4;}
 /* Style Definitions */
 p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal
        {margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:12.0pt;
        font-family:"Times New Roman","serif";}
a:link, span.MsoHyperlink
        {mso-style-priority:99;
        color:blue;
        text-decoration:underline;}
a:visited, span.MsoHyperlinkFollowed
        {mso-style-priority:99;
        color:purple;
        text-decoration:underline;}
p.MsoAcetate, li.MsoAcetate, div.MsoAcetate
        {mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Texto de balão Carácter";
        margin:0cm;
        margin-bottom:.0001pt;
        font-size:8.0pt;
        font-family:"Tahoma","sans-serif";}
span.EstiloCorreioElectrnico17
        {mso-style-type:personal-reply;
        font-family:"Arial","sans-serif";
        color:navy;}
span.TextodebaloCarcter
        {mso-style-name:"Texto de balão Carácter";
        mso-style-priority:99;
        mso-style-link:"Texto de balão";
        font-family:"Tahoma","sans-serif";}
.MsoChpDefault
        {mso-style-type:export-only;}
@page Section1
        {size:612.0pt 792.0pt;
        margin:72.0pt 72.0pt 72.0pt 72.0pt;}
div.Section1
        {page:Section1;}
-->
</style>
<!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapedefaults v:ext="edit" spidmax="1026" />
</xml><![endif]--><!--[if gte mso 9]><xml>
 <o:shapelayout v:ext="edit">
  <o:idmap v:ext="edit" data="1" />
 </o:shapelayout></xml><![endif]-->
</head>

<body lang=PT link=blue vlink=purple>

<div class=Section1>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Boa
tarde.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Bom
eu não queria gerar nenhuma polémica, mas já agora que estamos todos os dias a
aprender, podem explicar-me o que se entende por <i>desvio discreto</i> e <i>desvio
continuo</i>.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Eu
sempre aprendi que desvio é a variação que a frequência da portadora possa ter,
provocado pelo sinal modulante.<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Agora
um repetidor tem sempre uma frequência de entrada e uma frequência de saída (que
tem de ser diferentes), e que são fixas, e em certos casos a frequência de saída
nem tem desvio. <o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Ex:
Quando o repetidor vai para o ar sem ser modulado<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Resumindo
também se chama desvio á diferença de frequências de um repetidor?<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>Manuel
Artur<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'>CT1AED<o:p></o:p></span></p>

<p class=MsoNormal><span style='font-family:"Arial","sans-serif";color:navy'><o:p>&nbsp;</o:p></span></p>

<div style='border:none;border-top:solid #B5C4DF 1.0pt;padding:3.0pt 0cm 0cm 0cm'>

<p class=MsoNormal><b><span style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>De:</span></b><span
style='font-size:10.0pt;font-family:"Tahoma","sans-serif"'>
cluster-bounces@radio-amador.net [mailto:cluster-bounces@radio-amador.net] <b>Em
nome de </b>Radiophilo<br>
<b>Enviada:</b> segunda-feira, 29 de Março de 2010 14:14<br>
<b>Para:</b> Resumo Noticioso Electrónico ARLA<br>
<b>Assunto:</b> Re: ARLA/CLUSTER: RE: Novo Repetidor D-Star em Torres Vedras<o:p></o:p></span></p>

</div>

<p class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></p>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Caros colegas,<br>
<br>
Se me permitem, aproveito esta vossa troca de ideias para meter a minha
colherada e fazer três comentários.<br>
<br>
Começo por dizer que não existe normalização oficial dos termos técnicos da
nossa língua (ver a este propósito a interessante <a
href="http://www.acad-ciencias.pt/files/VOCABUL%C3%81RIOS%20DA%20L%C3%8DNGUA%20PORTUGUESA%20EDITADOS%20EM%20PORTUGAL.pdf"
target="_blank">comunicação à Academia das Ciências</a> do académico Artur
Anselmo), e portanto cada um fala e escreve como sabe ou pode, de preferência
obedecendo à tradição, quando haja, ou usando termos que sejam minimamente
reconhecidos no meio.<br>
<br>
Em segundo lugar, quero lamentar por em muitos campos (científicos, técnicos ou
industriais) não existir a tal tradição do uso do português.<br>
Por um lado, a grande maioria da inovação científica e técnica, bem como a
correspondente criação do léxico, quando existe, vem do estrangeiro e quase
sempre em língua inglesa.<br>
Por outro lado, a pressa ou necessidade imediata de comunicar, e a preguiça ou
a ignorância acabam por ditar a introdução de um ou outro termo de lingua
estrangeira, onde se poderia perfeitamente empregar uma expressão portuguesa.
No nosso campo em particular, creio que este estado de coisas é perfeitamente
injustificado. O que dizer dos &quot;tones&quot; dos &quot;shiftes&quot; ou
ainda dos &quot;stepes&quot; para os quais não faltam termos portugueses.<br>
<br>
Finalmente, em relação ao termo em discussão, o desvio, creio que ele é
perfeitamente adequado para significar a diferença de frequências entre os
canais de entrada e de saída de um repetidor.<br>
Não só ele é inambíguo, como deriva do uso correntemente praticado (basta fazer
uma breve pesquisa online para verificar isto), como ainda o seu significado
corresponde muito bem ao que se pretende.<br>
<br>
As terminologias inglesas mais correntes para o desvio de um repetidor são
&quot;shift&quot; ou também muitas vezes &quot;offset&quot; e para qualquer
delas não encontro melhor tradução para o português do que &quot;desvio&quot;.<br>
<br>
Como o colega Manuel Artur bem diz, por desvio (e no contexto estrito dos
emissores modulados em frequência) entende-se a variação máxima da frequência
instantânea emitida na presença de um sinal modulante, medida em certas
condições. Os ingleses usam para isto o termo &quot;deviation&quot; que em
português também se traduz por desvio.<br>
A diferença fundamental entre os termos &quot;shift&quot; e
&quot;deviation&quot; é que a primeira tem uma natureza discreta e a segunda
tem uma natureza contínua. A frequência (ou o que for) pode &quot;shiftar&quot;
entre vários valores discretos e pré-definidos, enquanto a
&quot;deviation&quot; varia continuamente. Quando isto não acontece, como por
exemplo nos emissores FSK, volta a utilizar-se o termo &quot;shift&quot; para
descrever a diferença de frequências da portadora em presença de sinal
modulante. Quem não se lembra do RTTY?<br>
<br>
Embora possamos lamentar que tal distinção não exista na terminologia
portuguesa aplicável (para nós o desvio de frequência é sempre referido por
&quot;desvio&quot; independentemente de este ser discreto ou contínuo), não nos
deve fazer confusão o uso do mesmo termo noutros contextos diferentes, como é o
caso dos repetidores. Note-se que enquanto o desvio da portadora é uma
propriedade do emissor, a diferença entre canais de emissão e recepção é uma
propriedade do repetidor.<br>
<br>
Caso contrário, não estou a ver que outro termo se poderia utilizar.<br>
<br>
Cumprimentos,<br>
António Vilela<br>
CT1JHQ<br>
<br>
<br>
<o:p></o:p></p>

<div>

<p class=MsoNormal>2010/3/28 João Costa &gt; CT1FBF &lt;<a
href="mailto:ct1fbf@gmail.com" target="_blank">ct1fbf@gmail.com</a>&gt;<o:p></o:p></p>

<p class=MsoNormal style='margin-bottom:12.0pt'>Prezado colega Manuel Artur,
CT1AED.<br>
<br>
O meu amigo, e como seria de esperar tem toda a razão e peço desculpa<br>
pelo meu erro.<br>
<br>
Como sabe o termo utilizado em ingles é &quot;Shift&quot; que traduzido à letra<br>
será qualquer coisa como &nbsp;Deslocamento devendo-se utilizar, quiça, o<br>
substantivo Deslocação.<br>
<br>
No entanto, e como outros termos em inglês, este é muito abrangente,<br>
podendo proventura ser traduzido para português ainda &nbsp;por:<br>
- mudança<br>
- troca<br>
- substituição<br>
- salto<br>
<br>
Ou outra forma dos verbos: alterar, deslocar, substituir, transferir.<br>
<br>
Agora uma coisa é certa &quot;Desvio&quot; está certamente mal aplicado.<br>
<br>
João Costa, CT1FBF<br>
<br>
<br>
ARLA/CLUSTER: Novo Repetidor D-Star em Torres Vedras<br>
Manuel Artur Rodrigues Manuel.Artur <a href="http://rr.pt" target="_blank">rr.pt</a><br>
Domingo, 28 de Março de 2010 - 09:32:37 WEST<br>
<br>
--------------------------------------------------------------------------------<br>
<br>
Bom dia a todos.<br>
<br>
Se não levarem a mal, eu entendi perfeitamente o que abaixo se<br>
descreveu, mas penso que algo está mal descrito.<br>
<br>
O desvio nunca pode ser só - (menos), desvio é o valor que a portadora<br>
sofre para cima e para baixo da frequência por ela determinada, função<br>
do nível e da frequência que a faz desviar.<br>
<br>
Penso que o que se pretendia dizer era, a diferença entre &nbsp;as<br>
frequências de entrada e saída do repetidor.<br>
<br>
<br>
<br>
Bom fim de semana<br>
<br>
Manuel Artur<br>
CT1AED<br>
<br>
<br>
_______________________________________________<br>
CLUSTER mailing list<br>
<a href="mailto:CLUSTER@radio-amador.net" target="_blank">CLUSTER@radio-amador.net</a><br>
<a href="http://radio-amador.net/cgi-bin/mailman/listinfo/cluster"
target="_blank">http://radio-amador.net/cgi-bin/mailman/listinfo/cluster</a><o:p></o:p></p>

</div>

<p class=MsoNormal><o:p>&nbsp;</o:p></p>

</div>

</body>

</html>